Перевод трудовой книжки на китайский

Интересно

Перевод трудовой книжки — сложное и кропотливое занятие. Часто специалистам приходится тратить время на разбор почерка, так как не все надписи, сделанные от руки, легко и просто читаются. Если названия отделов и занимаемых должностей будут переведены некорректно, человек не сможет подтвердить свой опыт. Несмотря на то, что делопроизводство ведется строго по инструкциям, в подобных документах присутствует большое количество сокращений, аббревиатур, нечетких печатей.

Когда без перевода трудовой книжки не обойтись?

В свою очередь, трудовая книжка — важный документ, без которого не получится найти работу по специальности в новой стране. Только продемонстрировав правильно переведенные данные, можно убедить работодателя в наличии необходимых для трудоустройства профессиональных навыков.

Существует ряд ситуаций, когда может потребоваться такой документ:

  • трудоустройство;
  • переезд в Китай;
  • подача анкеты для оформления визы;
  • поиск партнеров или инвесторов.

Иногда подобные доказательства просят предоставить при оформлении в новой стране социальных выплат, например, пособий или пенсий.

Перевод трудовой книжки на китайский

Особенности перевода трудовых книжек

Трудовая книжка — важнейший документ установленного образца со своими особенностями и нюансами. Поэтому и перевод на китайский язык считается специфическим занятием, требующим от лингвиста знания всех тонкостей и деталей.

  • Записи вносятся от руки, они часто бывают неразборчивыми, содержат сокращения и нечеткие исправления. Расшифровка такой информации — настоящее искусство, которым обязан владеть специалист, работающий с личными данными.
  • Все исправления подлежат обязательному переводу. Лингвист должен указать в тексте, какая фраза и на какую была заменена.
  • Наряду с основными данными, переводится и вкладыш.
  • В некоторых случаях возможен неполный перевод. Но все важные данные обязательно должны быть представлены на китайском языке.

Если человек работает, но у него появилась необходимость в подготовке перевода трудовой на китайский язык, можно взять выписку по месту трудоустройства. Что касается нотариального заверения, то такие бумаги не имеют временных ограничений (в том случае, если на китайский были переведены все страницы и вкладыши). Но при добавлении очередной записи, необходимо готовить новый перевод. Срок работы в большинстве случаев зависит от объема задания. Лингвисту важно понимать, будет он работать с полностью заполненной книжкой или речь идет о паре строк. Специалисты из бюро переводов «Perevod-kit» https://www.perevod-kit.ru/ максимально точно и оперативно выполнят перевод трудовой книжки любого уровня сложности.

Читайте так же:  Обогревание аквариума лампами
Оцените статью
xozayka